日本辭典將臺列為“省” 臺團體要求“改錯”

11-23

《廣辭苑》中的中國行政區劃圖

【環球時報駐日本特約記者藍雅歌於文】臺灣蔡英文當局在 " 臺獨 " 的道路上越走越遠,海外的各 " 獨派 " 團體也趁機挑事。有臺灣媒體 21 日報道,日本 " 國民辭典 "《廣辭苑》時隔 10 年將再次改版,一些在日的臺灣團體提出,現行版《廣辭苑》中對臺灣的標註 " 有多處錯誤 ",尤其是地圖中將臺灣標註為 " 中國的一個省 ",要求《廣辭苑》在新版中 " 改正錯誤 "。

臺灣親綠媒體《自由時報》稱,《廣辭苑》由日本巖波書局出版,該出版社被認為立場親中、偏左翼。《廣辭苑》國語辭典在日本全國圖書館、學校、傢庭、職場普遍使用,對社會有重大影響力。21 日," 在日臺灣同鄉會 " 和日本的 " 臺灣研究論壇 " 向巖波書店提出正式抗議。他們稱,《廣辭苑》中對 " 臺灣 " 的相關記述中有 3 個重大錯誤。

第一,在 " 臺灣 " 的條目中有 "1945 年日本戰敗回歸中國,1949 年移轉給國民黨政權 " 的描述,抗議團體稱這完全 " 違反事實 "。第二,在《廣辭苑》第 1811 頁的中國地圖(如圖)中,臺灣被列為中國的第 26 個省,並以數字明記。第三,《廣辭苑》中 " 日中共同聲明 " 條目的記述是:" 日本承認中華人民共和國是唯一正統政府,對臺灣的(中國)歸屬,等於是實質上的承認 ",這也引起這些團體不滿。文章分析稱,該辭典內的 " 三大錯誤 " 記述都與 " 中國的政治宣傳 " 有關," 誤導日本國民 "," 是在正當化中國企圖並吞臺灣的野心 "。

《環球時報》記者 22 日發現,在推特日文版等社交媒體上,也有一些人發帖,呼籲施壓巖波書局,修改關於臺灣的標書,但響應者寥寥無幾。近年來,雖然日本政府明裡暗裡在加強同臺灣的聯系,但其並不敢跨越一中政策的底線。有分析指出,巖波書局幾乎不可能響應這些臺灣團體的雜音,否則將引起中國方面強烈反彈。

《廣辭苑》是日本兩大中型國語辭典之一。日本另一大辭典《大辭林》中,關於臺灣的表述為:"1683 年後為中國領土。日清戰爭(甲午戰爭)後成為日本殖民地,1945 年返還中國,1949 年國民黨戰敗後遷移至此。"

精彩圖片
文章評論 相關閱讀
© 2016 看看新聞 http://www.kankannews.cc/