美國媒體,你們可能攤上大事兒瞭 ......
在中國娛樂圈,少年成名的 TFBoys 粉絲數量大、成分廣,基本覆蓋老中青各個年齡層。
TFBoys 不僅在國內備受關註,而且早被外媒盯上瞭。外媒稱 TFBoys 組合是當下中國最火的少男組合(hottest boy band)。
然而,諸君知否,外媒總是以一種 " 娛樂政治化 " 的角度觀察 TFBoys。
今年五月份,《紐約時報》發表文章《TFBoys 玩得轉,全靠共產黨》,因為《紐約時報》註意到 TFBoys 曾與韓庚演唱《我們是共產主義接班人》。
《紐約時報》文章標題
8 月 9 日,美國全國公共廣播電臺(NPR)又把鏡頭對準瞭 TFBoys,這次是因為他們的一首新歌 MV。
NPR 文章稱,TFBoys 的新歌《加油!AMIGO》是 " 花樣黨宣 "(Pop propaganda),即融合瞭流行元素的黨宣。
文中還簡單翻譯瞭幾句歌詞:
我們不懂愛 卻彼此依賴
We rely on each other.
...
多麼神奇 一路有你
It's so magical to have you along the way.
閃光 的夢想 零距離
We'll soon reach our glittering dreams.
(不妨邊聽邊讀)
這篇文章出自 NPR 駐上海記者 Rob Schmitz 之手。出於好奇,文刀君拜讀瞭 Rob 同學的大作,並聽瞭 N 遍《加油!AMIGO》,發現這位外媒記者可能被坑瞭。
為瞭顯得報道客觀、有說服力,NPR 記者采訪瞭上海同濟大學教授朱大可,並大篇幅引用其言論。
這位朱教授告訴 NPR 記者,TFBoys 這首 MV 突出的是中國人不玩兒、美國人才玩兒的棒球運動,歌詞傳遞的主題是 " 團隊合作 "(teamwork)與 " 服務集體 "(Serving the collective)等共產主義價值觀。
令文刀君哭笑不得的是,朱教授稱,TFBoys 的粉絲大部分是來自小城鎮的農村娃,因為像北京、上海等大城市的孩子夢想著離開中國去美國或歐洲,他們才不關心 TFBoys 這種組合。TFBoys 的新歌給農村娃提供瞭一次在現代化的中國玩兒外國運動的意淫機會。
"Kids in big cities like Beijing and Shanghai dream of leaving China for America or Europe — they don't care about this kind of band. But rural kids won't ever get that chance, so thissong provides them with dreams of playing a foreign sport in a modern, fashionable China. "
不知 TFBoys 的粉絲作何感想?
NPR 記者可能不知道的是,這首新歌 MV 是熱播電視劇《我們的少年時代》片頭曲,電視劇講述的是 TFBoys 飾演的三位主人公在與棒球運動的對壘中,不斷向著理想努力的勵志故事。
忽略瞭這個話語背景,硬生生把 MV 與 " 共產主義價值觀 "" 農村娃玩沒機會玩兒棒球 " 扯上關系,顯然是為瞭批評而批評,是主動投懷送抱、悅他人之耳的行為。
MV 作為以 " 棒球 " 為主題的電視劇片頭曲,其歌詞洋溢著青春、友誼以及為理想而努力的執著,有何不可?歌名 "AMIGO" 是 " 朋友 " 之意,歌詞訴說著你我少年時都有過的經歷—— " 我們不懂愛 卻彼此依賴 "" 聽著你瞎掰 "" 陪你飛起來 "...
NPR 記者下瞭功夫采訪,最後心滿意足地得出一個與《紐約時報》遙相呼應的論調:這首新歌 MV 雖貌似無害(seems pretty innocent),其實是花樣黨宣(pop propaganda)。
忽略 MV 的話語和創作背景,給它扣上這樣一頂大帽子,腦洞何其大也!
外媒帶著 " 泛政治化 " 的有色眼鏡看中國,國內外願意投其所好者不在少數。可是,為瞭批評而批評真的好嗎?好好地就事論事不好嗎?
TFBoys,年紀輕輕,就要領略 " 謗滿天下譽滿天下 " 的滋味,真是 " 人紅是非多 ",更何況還有那 " 看熱鬧不嫌事兒大的 "!