英國人都可能用錯的 31 個單詞 雅思考生請謹記

08-19

你是否曾在一些容易混淆的詞上栽過跟頭?就算被老師罰抄 10 遍 affect & effect、less & fewer,現在問起你,你依舊傻傻分不清楚……

其實,不光你分不清,外國人有時候也分不清……

英國新聞界傳奇編輯大佬哈羅德 · 埃文斯(Harold Evans)公佈瞭一個詞匯表,我們細細的總結瞭一下,來看看你能分得清這些單詞的區別嗎?

1、affect / effect

Affect 隻可用於表示影響已存在的事物,而 effect 則表示影響到某事某物,給其帶來瞭改變。

我們可以說:

It effected a change in his attitude.

這使他的態度產生瞭變化。

或者說,

It affected his attitude.

這影響瞭他的態度。

不過,我們不能將 " 影響 " 和 " 帶來改變 " 這兩種意思結合起來,說成 "It affected a change in his attitude"。

▌例句

The bad weather affects my mood.

壞天氣影響我心情。

The president effected several changes in the company.

總裁使公司發生瞭幾個變化。

2、alibi / excuse

Alibi 表示 " 某人不在場的證據 ",容易與 "excuse"(理由、借口)這一寬泛籠統的概念混淆。

The police broke her alibi by proving she knew how to shoot a pistol.

警方通過她知道如何使用手槍射擊來證明案發時她不在現場的辯解不實。

I can't buy his excuse.

我不能相信他的借口。

3、alternatives/choices

alternatives 通常會錯用作 "choices"。如果選擇隻有兩個,則可稱之為 "alternatives"。如果選擇超過兩個,則稱之為 "choices"。

New ways to treat arthritis may provide an alternative to painkillers.

治療關節炎的新方法可能會提供一種止痛藥的替代品。

Our choices come down to staying here or leaving here.

我們的選擇實際上就是留下還是離開兩條道路。

4、anticipate/expect

Expect 表示認為某事可能會發生;anticipate 表示為未來可能發生的事做好準備,提前采取行動。

I expect that the weather will be nice.

我想天氣會好的。

What Jeff did was to anticipate my next question.

傑夫所做的是預先準備我的下一個問題。

5、flagrant/blatant

形容公然、明目張膽、厚顏無恥的冒犯,最好用 blatant;如果想強調其嚴重違反法律或法規則最好用 flagrant。

Outsiders will continue to suffer the most blatant discrimination.

圈外人將繼續遭受極其明目張膽的歧視。

The judge called the decision "a flagrant violation of international law."

法官稱這個決定是 " 對國際法的公然違反 "。

6、chronic/acute/severe

chronic 會與 acute、severe 混淆,後二者在醫學意義上與 chronic 意義相反。

Chronic 一詞源於希臘語 "chronos"(時間),表示持續時間長的,用來形容慢性的、持續折磨人的疾病。

Acute 可以用來形容嚴重的、進入危險期的疾病。

For those with chronic depression, she said, "keep at it."

對於那些遭受慢性抑鬱困擾的患者,她說:" 要堅持!"

Acute dysentery wracked and sapped life from his body.

急性痢疾嚴重損害和消耗瞭他的身體。

7、compose/comprise

compose 表示構成、組成、…組成瞭……,而 comprise 則表示包含、包括、……由 ...... 組成。整體包含部分,用 comprise 表示,部分組成整體用 compose 表示。

England, Scotland and Wales compose the island of Great Britain.

英格蘭、蘇格蘭和威爾士組成大不列顛島國。

After the 2014 referendum on independence for Scotland, the UK still comprised England, Scotland, Northern Ireland and Wales.

2014 年蘇格蘭獨立公投後,英國仍由英格蘭、蘇格蘭、北愛爾蘭和威爾士組成。

8、continual/continuous

"Continual interruption" 即可說明兩者的區別。這個詞組表示說話人被打斷後又開始說話。他的演講不是 " 連續不斷的 "(continuous),因為整個過程是斷斷續續的。

▌例句:

"No nation could preserve its freedom in the midst of continual war," Madison concluded.

麥迪遜總結說:" 沒有任何一個國傢能在頻繁戰亂中維護自由 "。

Continuous farming impoverishes the soil.

連續耕作使土壤變得貧瘠。

9、crescendo/climax

crescendo 表示一段音樂的音量逐漸升高。形象地說,crescendo 表示逐漸達到高潮(climax)。因此,"Rise to a crescendo" 這句話是沒有意義的。

She spoke in a crescendo: "You are a bad girl! You are a wicked girl! You are evil!"

她嗓門越來越高地喊道:" 你這個壞丫頭!你這個惡丫頭!你真惡毒!"

The fifth scene was the climax of the play.

第五幕是全劇的高潮。

10、decimate

decimate 會與 destroy 混淆,decimate 的派生詞 decimation 表示 " 十一抽殺律 "(羅馬軍團對叛亂者或臨陣脫逃的部隊施以集體懲罰的一種手段,十個人一組進行抽簽,抽出一人處死)。

如今,decimate 通常用於形象地表示死傷慘重(very heavy casualties),但是," 全部被殺害 "(completely decimated)或 " 屠殺瞭半個村莊 "(decimated as much as half the town)的說法是錯誤的。

Famine decimated the population.

饑荒使大量人口喪生。

[ Page: ]

11、dilemma/problem

如果你遇到問題(problem),你會不知所措,但是,這個問題可能會有許多解決辦法。Dilemma 表示對於困境,你隻有兩種解決辦法,而且都不盡如人意。

Many women are faced with the dilemma of choosing between work and family commitments.

許多女性面臨著出去工作還是照顧傢庭的兩難境地。

The problem of street crime is getting worse every year.

街頭犯罪的問題一年比一年嚴重。

12、disinterested/uninterested

如果你正值難解的糾紛,但你不希望仲裁人對此漠不關心,即 "uninterested",表示漠不關心的態度;如果你想要的是沒有私心,態度中立、關註事實真相的仲裁人,則可用 "disinterested" 表示。

A lawyer should provide disinterested advice.

律師應該提供客觀公正的建議。

He was uninterested in politics.

他對政治不感興趣。

13、entomb/trap

Trapped 表示被困,被困的礦工可能還活著,而 entombed 表示在墳墓中,在墳墓中的礦工則死瞭。

The city was entombed in volcanic lava.

那個城市被火山熔巖掩埋瞭。

The train was trapped underground by a fire.

列車被一場大火困在瞭地下。

14、flotsam/jetsam

這兩個詞平時一般一起出現,但在海商法裡,則是兩個不同的概念。Jetsam 表示在波濤洶湧的海上,船員為瞭減輕載重而扔掉的東西。如果你撿到瞭,這些東西就屬於你。

Flotsam 則指漂浮在海面的貨物或殘骸,從法律角度而言,這些貨物和殘骸屬於船的主人。

The water was full of flotsam and refuse.

水裡漂滿瞭垃圾和廢物。

The smallest bits of jetsam, like the most transient incidents in a life, can be the most evocative.

這最小的一塊廢棄物,正如生命中最容易轉瞬即逝的事情一樣,應該是最能喚起記憶的東西。

15、forego/forgo

forego 表示在時間或空間上居先,想想單詞 "before" 詞尾的 "e" 和此處的 "e"。forgo 表示放棄。

So she did his bidding and gave him the cup, which no sooner had he drunk than his headforewent his feet.

她服從命令,把杯子遞給他。剛剛喝下,他的頭就倒在地上。

Sometimes this priority shift means you have to forgo one goal in exchange for another.

有時,這個優先順序的改變意味著你需要放棄一個目標來成全另一個目標。

16、gourmet/gourmand

gourmet 指味覺挑剔,可鑒別上等食物和美酒的美食傢,gourmand 則指喜歡吃喝的人,把一個美食傢說成是 gourmand,是會冒犯人傢的。

He's the kind of gourmand who swallows food without even pausing to taste.

他就是那種 " 豬八戒吃人參果,不知其味 " 的吃貨。

Food critics have to be gourmets in order to write about food in an informed way.

為瞭寫出更全面的關於食物的文章,食評傢首先必須得是美食傢。

17、inchoate/incoherent

inchoate 形容尚未成型或尚未準備好的事物,incoherent 則表示不清晰、不明瞭。處於萌芽期的事物用 "inchoate" 表示。

She had a child's inchoate awareness of language.

她有一種兒童的初期語言意識。

The talk she gave was incoherent and badly prepared,

她的發言語無倫次,準備得很不充分。

18、Incumbent

作名詞時,incumbent 表示現任者,因此 "former incumbent"(前現任者)這種說法是錯誤的。Incumbent 作形容詞時,則表示若你任某職位,你有義務履行職責。

The incumbent president faces problems which began many years before he took office.

現任總統面臨著許多困擾瞭政府多年的問題。

She felt it was incumbent on herself to act immediately.

她感到立即采取行動是她義不容辭的責任。

19、inflammable/flammable

這是一組弄錯瞭會造成危險的詞。Inflammable 中的前綴 "in-" 可能會被理解成否定意義,表示某物不會著火。

但事實上,inflammable 和 flammable 的意義相同,都表示某物容易著火,因為 inflammable 中的前綴 "in-" 表示 " 進入……狀態 ",而不是否定。

Petrol is a highly inflammable liquid.

汽油是一種極其易燃的液體。

This solvent is flammable.

這種溶劑易燃。

20、insidious/invidious

兩者都是令人不悅的詞,但是,"insidious" 表示暗中有害的,如你不知道蘋果裡有條蟲,就可用 "insidious" 表示。"Invidious" 則表示公然引起反感的人或物。

Cancer is an insidious disease.

癌癥是一種可潛伏多年的惡性疾病。

The boss made invidious distinctions between employees.

老板私下裡對員工進行瞭令人反感的分類。

[ Page: ]

21、judicial/judicious

Judicial 表示與法庭相關的,judicious 則表示明智的,法院的決定並不都是明智的。

a judicial enquiry

司法調查

We should make judicious use of the resources avaliable to us.

我們應該合理地利用我們現有的資源。

22、less/fewer

less,修飾不可數,表示數量上少一點,如 less coffee 或 less sugar,而 fewer 則適用於比較數目,如 fewer people 或 fewer houses。

We must try to spend less money.

我們必須少花點錢瞭。

Fewer people smoke these days than used to.

現在吸煙的人比以前少瞭。

23、litigate

2017 年 7 月,在向美國廣播公司解釋為什麼特朗普不會履行隨口做出的承諾時,特朗普的顧問康威(Conway )說:

"We litigated this all through the election. People didn ’ t care. They voted for him."

大選期間我們‘回避’瞭此事。人們並不在意,依然為他投票。

康威在這裡用錯動詞瞭。Litigate 表示提出訴訟。那麼,想表示這一系列出爾反爾的行為最好的動詞,莫過於 "dodge" 瞭。

The case is still being litigated.

此案仍在訴訟中。

24、luxuriant/luxurious

電影明星的豪車中裝滿奢侈品,我們可以說這是一輛 "luxurious" 的車,卻不能說它是 "luxuriant",因為 "luxuriant" 描述的是生長的事物繁茂;健康的。

Tall, luxuriant plants grew along the river bank.

高大繁茂的草木沿著河岸生長。

They have a very luxurious house.

他們有一間非常豪華奢侈的房子。

25、prescribe/proscribe

這兩者的意義完全相反。官方禁止某一行為或產品,用 proscribe 表示,而指定或推薦的某一行為或產品稱為 "prescription",醫生開處方也是 prescribe。

The doctor prescribed his patient who was down with fever.

醫生給發燒病人開瞭藥方。

The sale of narcotics is proscribed by law.

法律禁止販賣毒品。

26、refugee/migrant

伊朗和敘利亞的戰爭和恐怖主義迫使數百萬人逃離到土耳其、約旦、埃及西歐,尤其是德國,尋求避難所。這些人是 "refugee"。如果他們變成 "migrant"(移民),那麼,他們就不受歡迎瞭,因為這些國傢會因為安全、宗教等問題害怕接納他們。

Refugees were pouring across the frontier.

移民湧入邊境。

The government divides asylum seekers into economic migrants and genuine refugees.

政府將尋求政治庇護的人劃分為經濟移民和真正的難民。

27、replica/reproduction

replica 多指由原作者重新創作的藝術復制作品。reproduction 則是簡單的傢具或藝術復制品。

Replica is the more valuable, for it is supposed to be more beautiful.

復制品才更值錢呢,因為它應該更精美才對。

This is a reproduction of a popular religious painting.

這是一幅通俗宗教畫的復制品。

28、sceptic/denier

懷疑證據真實性的是 sceptic(懷疑論者),而直接否定證據的是 denier(否認者)。

The sceptic may argue that there are no grounds for such optimism.

懷疑論者大概要說完全沒有理由這麼樂觀。

He is a denier of harsh realities.

他總是拒絕接受殘酷現實。

29、transpire

transpire 錯誤的用法是僅用作表示 " 某事發生 "(happen)。Transpire 一詞來源於拉丁語的 spirare,意為呼吸。Transpire 表示從葉子或皮膚的表面蒸發、排出,所以它的比喻用法,可以表示某一事情,尤其是秘密,的慢慢泄露。

Later, it transpired she had failed the examination.

後來,我們才發現她考試不及格。

30、viable/feasible

viable 表示能獨立生存的,如可存活的胎兒或種子,其比喻義就是 " 有望成功的 "。Feasible 表示可實行的、可實現的,如可行的計劃。

Cash alone will not make Eastern Europe's banks viable.

單靠現金不可能使東歐的銀行維持下去。

She questioned whether it was feasible to stimulate investment in these regions.

她質問在這些地區刺激投資是否可行。

31、viral

viral 並不是一個討喜的形容詞,因為讓人聯想到埃博拉、寨卡及其他有害病毒。可是,在互聯網時代(始於 1999 年),該詞卻倍受喜愛。詞組 "gone viral" 廣泛流傳,用於形容會迅速蔓延、傳播的事物。

I can't believe that video of our puppy lounging on a pool float went viral!

不敢相信啊,我們傢狗狗躺在泳池浮床上的視頻竟然火瞭!

下載【中英網手機客戶端】,獲取留學頭條、離線查詢大學和專業資料,讓英國留學一手掌控!

相關閱讀
精彩圖片
文章評論 相關閱讀
© 2016 看看新聞 http://www.kankannews.cc/