91 歲翻譯傢、畫傢高莽辭世,《保爾柯察金》就是他譯的

10-07

新晚報記者 申志遠 10 月 6 日晚 22 時 30 分,著名翻譯傢,畫傢,哈爾濱人高莽先生在平靜中辭世,終年 91 歲。第一時間 ZAKER 哈爾濱記者聯系到瞭他的女兒,得知高莽臨終時,感謝每一個曾經愛他和陪伴他的人,願他在另一個世界同樣幸福。

《鋅皮娃娃兵》是 2015 年諾貝爾文學獎得主阿列克謝耶維奇的代表作,譯者就是高莽。 高莽一生從事翻譯、編輯、俄蘇文學研究工作,同時從事文學寫作與美術創作,著有《久違瞭,莫斯科!》、《枯立木》、《聖山行》、《俄羅斯美術隨筆》等隨筆集。1943 年,17 歲的高莽翻譯瞭屠格涅夫的散文詩,這不是他的第一篇翻譯作品,卻是他公開發表的處女作。1947 年他翻譯蘇聯作傢班達連柯根據奧斯特洛夫斯基的名作《鋼鐵是怎樣煉成的》改編的劇本《保爾 · 柯察金》,曾哈爾濱首演,而後在全國各大城市上演,轟動一時。

話劇《保爾 · 柯察金》劇照

1997 年,時任俄羅斯總統的葉利欽因高莽對中蘇中俄文學藝術交流的貢獻而授予他 " 友誼 " 勛章。1999 年他又獲得瞭中俄友協頒發的 " 中俄友好紀念獎章 " 和俄中友協頒發的 " 俄中友誼紀念章 "。2013 年 11 月,高莽憑借譯作阿赫瑪托娃的敘事詩《安魂曲》,獲得瞭 " 俄羅斯—新世紀 " 俄羅斯當代文學作品最佳中文翻譯獎。高莽先生還翻譯瞭阿赫瑪托娃的很多詩作,包括她的敘事詩《安魂曲》。2013 年 11 月,這部譯作獲得瞭 " 俄羅斯 - 新世紀 " 俄羅斯當代文學作品最佳中文翻譯獎。 高莽對故鄉十分有感情,多次回哈爾濱參加活動,幾年前,高莽回哈參加《高莽畫傳》的首發式,ZAKER 哈爾濱記者曾采訪過他,幽默風趣,平易近人。

高莽的畫作

附《假如生活欺騙瞭你》

高莽 / 譯

假如生活欺騙瞭你,

不要悲傷,不要心急!

憂鬱的日子裡須要鎮靜:

相信吧,快樂的日子將會來臨!

心兒永遠向往著未來;

現在卻常是憂鬱。

一切都是瞬息,一切都將會過去;

而那過去瞭的,就會成為親切的懷戀。

編輯於秋瑩

精彩圖片
文章評論 相關閱讀
© 2016 看看新聞 http://www.kankannews.cc/